[중문] 중국어 주소를 영문으로 바꾸기 팁[중문] 중국어 주소를 영문으로 바꾸기 팁
Posted at 2010/06/13 21:29 | Posted in 中國/> 중국관련 정보중국에 거주하시는 분들 중 외국에 ebay 등에서 중국에 자신의 집으로 주문을 할 때 가끔 영문주소로 입력해야 하는 경우가 있는데 이럴때 약간 난감한 경우가 있습니다. 혹은 중국에서 구글 애드센스를 등록하신 분 역시 중국 주소를 영문으로 바꾸어서 기재해야 하는데, 바이두를 돌아다니다가 중문 주소를 영어로 바꾸는 유용한 팁이 있어 약간의 정리 및 수정 뒤 포스팅 합니다..^^
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
->Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
->Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004 河南省南阳市中州路42号 李有财
->Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000 湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
->Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000
473000 河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
->Li Youcai Special Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000
528400 广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
->Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
->Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012
361004 厦门公交总公司承诺办 李有财
->Mr. Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004
266042 山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
->Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
宝山区示范新村37号403室
->Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
->Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004 河南省南阳市中州路42号 李有财
->Li Youcai Room 42 Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000 湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
->Li Youcai Hongyuan Hotel Jingzhou city Hubei Prov. China 434000
473000 河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
->Li Youcai Special Steel Corp.No. 272, Bayi Road, Nanyang City Henan Prov. China 473000
528400 广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
->Li Youcai Room 702, 7th Building Hengda Garden, East District Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
->Li Youcai Room 601, No. 34 Long Chang Li Xiamen, Fujian, China 361012
361004 厦门公交总公司承诺办 李有财
->Mr. Li Youcai Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si Xiamen, Fujian, China 361004
266042 山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
->Mr. Li Youcai NO. 204, A, Building NO. 1 The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
名片英语之地址英译
1、地址综述 名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号 201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province. 对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小: 国 柿市 区 路 号,而英文地址则刚好相反,是由小到大: 号 路(Road), 区(District), 市(City), 省(Province), 国。
地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如 Huangyan不宜写成 Huang Yan。
各地址单元间要加逗号隔开。
以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。
完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。
2、行政区划英译 行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(State):中华人民共和国(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)2)省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市 (Municipality directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region; SAR)3)地级(Prefectural Level):地区 (Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)县级(County Level):县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District),旗(County)5)乡级(Township Level):乡(Township)、民族乡 (Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。
1、地址综述 名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号 201室翻译成英文就是:Address: Room 201, 18 Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province. 对照上例,翻译时有几点需要注意:中文地址的排列顺序是由大到小: 国 柿市 区 路 号,而英文地址则刚好相反,是由小到大: 号 路(Road), 区(District), 市(City), 省(Province), 国。
地名专名部分(如”黄岩区”的”黄岩”部分)应使用汉语拼音,且需连写,如 Huangyan不宜写成 Huang Yan。
各地址单元间要加逗号隔开。
以上给出了地点翻译的书写规则。接下去就地址内容进行详细分析。
完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。
2、行政区划英译 行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):1)国家(State):中华人民共和国(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)2)省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region )、直辖市 (Municipality directly under the Central Government,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region; SAR)3)地级(Prefectural Level):地区 (Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);4)县级(County Level):县(County)、自治县(Autonomous County)、市(City)、市辖区(District),旗(County)5)乡级(Township Level):乡(Township)、民族乡 (Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。
'中國 > > 중국관련 정보' 카테고리의 다른 글
| 북경 미녀와 월드컵을 함께 시청하면 500만원을..?? 어느 미녀가 올린 광고 동영상 (6) | 2010/06/14 |
|---|---|
| 중국에서 간단하게 트위터 접속하기 (+기타 사이트) (4) | 2010/06/14 |
| [중문] 중국어 주소를 영문으로 바꾸기 팁 (2) | 2010/06/13 |
| 중국의 미남미녀들을 모아놓은(?) 사이트 :: MOKO(美空) (54) | 2010/02/16 |
| 대륙의 투명인간 (8) | 2010/02/10 |
| 중국 대표 메신저 QQ Lite 버전 :: TM QQ (6) | 2010/02/09 |
-
cosmopolitan8152010/07/24 12:13 [Edit/Del] [Reply]재밌군요..ㅋ-
2010/11/14 16:51 [Edit/Del]
ColorFilterㅎㅎ 네
-